ELTE Néderlandisztika Tanszék

Hírek, aktualitások-hu

Fordítási verseny néderlandisztika mesterszakos hallgatók számára

 

Idén a magyarországi egyetemek MA szakos hallgatói számára is lesz fordítási verseny, melyet az ELTE Néderlandisztika Tanszéke koordinál.

 

A fordítandó szöveg Belcampo: Bekentenis című novellája.

A fordításokat négy példányban kinyomtatva, névtelenül, jeligével ellátva várjuk az alábbi címre:

 

Eötvös Loránd Tudományegyetem

Néderlandisztika Tanszék

Prof. Dr. Gera Judit

1088 Budapest

Rákóczi út 5.

 

A nagy borítékba kérjük, mellékeljenek egy lezárt kis borítékot, melyben a következő adatok szerepelnek: név, cím, e-mail, egyetem, jelige.

A fordításokat a három magyarországi egyetem (Debreceni Egyetem, Károli Gáspár Református Egyetem, ELTE) egy-egy oktatója értékeli.

Beküldési határidő: 2013 február 1. (postai bélyegző dátuma)

 

A szöveg megtalálható a következő linken: http://www.trouw.nl/tr/nl/5009/Archief/archief/article/detail/2552856/1999/10/23/Bekentenis-door-Belcampo.dhtml, valamint a három tanszék oktatóinál (Dr. Pusztai Gábor, Dr. Daróczi Anikó, Dr. Varga Orsolya)

Eredményhirdetés: 2013 május

 

További információ: Ez az e-mail-cím a szpemrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.

 

 

Varga Orsolya: Párhuzamos fordítórajzok. Műfordítás-szemlélet Magyarországon és Hollandiában a 20. század első felében. Tálentum sorozat. Budapest, Eötvös kiadó, 2012.

 

Gera Judit: Az alávetettség struktúrái a holland prózában. Kritikai tanulmányok. Tálentum sorozat. Budapest, Eötvös kiadó, 2012.

Kedves holland szakos hallgatók!

 

2012. szeptember 11-én, kedden 10-órától tanszéki tanévnyitót tartunk a 112-es teremben.

A tanévnyitón lesz könyvbemutató, röviden bemutatjuk a tanszék oktatóit, a képzéseket, az ösztöndíjlehetőségeket, a tanszéki honlapot. 

Az évnyitó idejében lévő órák természetesen elmaradnak.

 

Zárásképpen szabad ismerkedés és néhány falat...

Hogy ízesebb legyen az iismerkedő beszélgetés, kérjük, aki csak teheti, hozzon ropogtatnivalót, süssön valami finomat stb.

Mindenkit szeretettel várunk!

 

Evnyitos_plakat_2012-2013

"De Nederlandse ambassade heeft de droeve taak het overlijden van ambassadeur Robert Milders tijdens zijn verlof in Nederland op zondag 19 augustus 2012 bekend te maken. Lees verder...

Er is gelegenheid tot het tekenen van het condoleance
register op de ambassade, Füge utca 5-7, 1022 Boedapest, op

Woensdag 22 augustus van 10:00-12:00 uur en van 15:30-17:30 uur;
Donderdag 23 augustus van 10:00-12:00 uur, van 15:30-17:30 uur en van 19:00-21:00 uur;
Vrijdag 24 augustus van 10:00-12:00 uur en van 15:30-17:30 uur"

The Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO) has awarded a grant to the project “’Het is niet onopgemerkt gebleven’. An International Network Studying the Circulation of Dutch Literature (CODL)”.


In the course of the centuries, Dutch literature ‘hasn’t gone unnoticed’ (‘Het is niet onopgemerkt gebleven’), as Frits van Egters says in Gerard Reve’s famous novel De avonden (The Evenings). A convincing proof of this has been given by the pilot project Beatrijs Internationaal, initiated in 2009.


The new project, CODL (2012-2015), will deal with the question of how literary texts from a relatively small language area, such as Dutch, circulate internationally in different periods. At the same time it will look at the possibilities and difficulties of research on international cultural transfer. Modern research into Dutch literary culture of the past and the present requires a transnational approach. CODL will help to create favourable conditions for this approach.


Project coordinators are Professor Elke Brems (Hogeschool-Universiteit Brussel), dr Ton van Kalmthout (Huygens Institute for the History of the Netherlands) and dr Orsolya Réthelyi (Eötvös Loránd University, Budapest). The project will be executed in collaboration with Comenius (association for Dutch studies in Central Europe) and other partner-institutions.

Facebook